Characters remaining: 500/500
Translation

giải binh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giải binh" se traduit par "licencier les troupes" en français. Ce terme est utilisé principalement dans un contexte militaire.

Définition

"Giải binh" signifie le processus de renvoi ou de libération des soldats de leur service militaire, souvent après une période de service ou lorsque les besoins militaires diminuent.

Utilisation

On utilise "giải binh" dans des contextes formels, notamment lors de discussions sur l'armée, le service militaire ou la gestion des ressources humaines dans un cadre militaire.

Exemple
  • Phrase simple : "Sau một năm phục vụ, anh ta đã được giải binh." (Après un an de service, il a été licencié.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus large, "giải binh" peut également être utilisé pour parler de la démobilisation de troupes dans des situations de paix ou de réduction des forces armées. Par exemple, lors de la signature d'un traité de paix, des discussions sur le "giải binh" peuvent avoir lieu concernant le retrait de certaines unités militaires.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "giải binh", mais vous pouvez rencontrer des termes connexes comme "binh" qui signifie "soldat".

Autres significations

Le mot "giải" signifie "libérer" ou "résoudre", donc dans d'autres contextes, "giải" peut être utilisé avec d'autres mots pour signifier des choses comme "libérer un problème" ou "résoudre une question". Cependant, dans le contexte de "giải binh", il garde une signification strictement militaire.

Synonymes
  • "Giải ngũ" : Cela signifie également "renvoyer" ou "libérer des soldats", utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
  1. licencier les troupes

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "giải binh"